駝獸我是個日文初心者, (目前是初階的日文幼幼班小朋友, 如果是日文高手現在可以U turn了~XD)
今天來分享幾句有趣的對話~沒有雷請安心服用~
二年前日本語を勉強し始めました。
時間があったら, ゆっくりと勉強する。
最近のドラマ(逃げるのは恥だけど、役に立つ。)は面白いよ~
一緒に このドラマは日本語の勉強になりまましょう。
--from 逃げるのは恥だけど、役に立つ。 第5話~ くらい--
☆対話:そうして 次の電車もバスの中でも 何にも言わずに 爆睡、 でも、絶対 タヌキ寝入り!
(中: 然後, 接著在電車中, 巴士中 也是, 什麼都沒說就昏睡, 一定是假睡拉!!)
★狸寝入り (タヌキ寝入り)•n (狸寝入りする·v)[中:假睡] 查weblio
読み方:たぬきねいり
たぬき寝入り とも書く
対訳 feigning sleep
∞:振り(ふり)をする
例文:寝た振りをする。 [中:假睡]
例文:仕事をしている振りをする。[中:假工作/假認真工作]
★...ずに... =...ないで...[中:沒...就....]
例文: 言わずもがなのことを言ってしまった.
I oughtn't to have said that.|I'd have been better leaving that unsaid.
例文:歯を磨かないで、寝る.。[中:沒有刷牙就睡覺]
★ 爆睡 読み方:ばくすい
☆対話:調子に乗っていた。
(中: 我太自以為是了)
★調子に乗る 読み方:ちょうしにのる
<調子>(節錄網路字典)
be [get] carried away; be elated 《with success》; be (too) excited; 〈得意になって限度を忘れる〉 push [《主に米国で用いられる》 press] one's luck; 〈子供などが〉 show off
用例: あんまり調子に乗らないで! Don't push your luck!
用例: 〈はしゃぐ子供に〉 Calm [Quiet] down!|Don't show off!
(----持續更新中)
請先 登入 以發表留言。